Alabaster Box

Diferenças entre Traduções

Abaixo uma pequena comparação entre alguns versículos da Bíblia, tirados de 3 das mais conhecidas versões baseadas na tradução de João Ferreira de Almeida:

20 VERSOS ALMEIDA CORRIGIDA E FIEL (ACF) ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA (ARC) ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA (ARA)
(A partir de 1948) (1ª Edição 1959)
Texto Recebido (TR) Texto Crítico (TC) WH
1 Mc. 1:2 “Como está escrito nos profetas...” “Como está escrito no profeta Isaías...” “Como está escrito na profecia de Isaías...”
en tois profetais en to hesaia
2 Jo. 6:69 “...tu és o Cristo, o Filho do Deus vivente.” “...tu és o Cristo, o Filho de Deus.” “...tu és o Santo de Deus.”
theou zontos agios tou theou
3 Jo. 14:28 “...porque meu Pai é maior do que eu...” “...porque o Pai é maior do que eu...” “...pois o Pai é maior do que eu...”
pater mou o pater
4 At. 9:29 “E falava ousadamente no nome do Senhor Jesus...” “E falava ousadamente no nome de Jesus...” “...pregando ousadamente em nome do Senhor...”
kuriou Iesou tou kuriou
5 Gl. 5:19 “Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação...” “Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: fornicação...” “Ora, as obras da carne são conhecidas e são: fornicação...”
estin moicheia porneia estin porneia
6 Ef. 3:9 “... esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;” “... esteve oculto em Deus, que tudo criou;” “... oculto em Deus, que criou todas as cousas,”
panta ktisanti dia Iesou Kristou panta ktisanti
7 Ef. 5:30 “Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e do seus ossos.” “Porque somos membros do seu corpo.” “porque somos membros do seu corpo.”
sarkos autou kai ek ton osteon autou tou somatos
8 Fl 4:13 “Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.” “Posso todas as coisas naquele que me fortalece.” “tudo posso naquele que me fortalece.”
me christo en to
9 1Tm. 1:17 “...ao único Deus sábio seja honra e glória...” “...ao único Deus seja honra e glória...” “...Deus único, honra e glória...”
mono sopho theo mono theo
10 1Tm. 3:16 “...Deus se manifestou em carne...” “...Aquele que se manifestou em carne...” “...Aquele que foi manifestado na carne...”
theos ephanerothe hos epharnerothe
11 1Pe. 1:22 “Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade...” “Purificando as vossas almas na obediência à verdade...” “Tendo purificado as vossas almas pela vossa obediência à verdade...”
dia pneumatos upakon tes alepheias eis
12 2Pe. 3:2 “...e do nosso mandamento como apóstolos do Senhor...” “...e do mandamento do Senhor e Salvador...” “...bem como do mandamento do Senhor e Salvador...”
apostolos hemon entoles entoles tou kurie
13 Jd. 1 “...aos chamados, santificados em Deus Pai...” “...aos chamados, queridos em Deus Pai...” “...aos chamados, amados em Deus Pai...”
hegiasmenois hegapemenois
14 Jd. 25 “Ao único Deus sábio, Salvador nosso...” “Ao único Deus, Salvador nosso...” “ao único Deus, nosso Salvador...”
sopho theo soteri theo soteri
15 Ap. 1:11 “Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês...” “Que dizia: O que vês...” “dizendo: O que vês...”
legouses ego eimi to A kai to S, ho protos kai ho eschatos, kai ho blepeis legouses ho blepeis
16 Ap. 20:9 “...e de Deus desceu fogo do céu, e os devorou.” “...mas desceu fogo do céu, e os devorou.” “...desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.”
pur apo tou theou ek tou uoranou pur ek tou uoranou
17 Ap. 20:12 “E vi os mortos, grandes e pequenos que estavam diante de Deus...” “E vi os mortos, grandes e pequenos que estavam diante do trono...” “Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono...”
enopion tou theou enopion tou thronou
18 Ap. 21:24 “E as nações dos salvos andarão à sua luz...” “E as nações andarão à sua luz...” “As nações andarão mediante a sua luz...”
kai ta ethen ton sozomenon peripatesousin ta ethen
19 Ap. 22:14 “Bem aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos...” “Bem aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro...” “Bem aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro]...”
poiountes tas entolas plunontes tas stolas
20 Ap. 22:19 “...Deus tirará a sua parte do livro da vida...” “...Deus tirará a sua parte da árvore da vida...” “...Deus tirará a sua parte da árvore da vida...”
biblou tes zoes xulon tes zoes




Ps: Apesar da tradução Almeida Revista e Corrigida ser 99% fiel ao texto original (Textus Receptus - TR), esse 1% diferente acaba atacando a própria doutrina cristã, principalmente em relação a divindade de Jesus.

0 comentários:

Postar um comentário